Лейбер Фриц - Ночь Волка (Повести)



ФРИЦ ЛЕЙБЕР
НОЧЬ ВОЛКА
Повести
Содержание
ОДИНОКИЙ ВОЛК. Перевод С. и. Н. Колесник
ВОЛЧЬЯ ПАРА. Перевод Т. Мягковой
СУМАСШЕДШИЙ ВОЛК. Перевод Дж. Мариконды
СТАЯ ВОЛКОВ. Перевод Дж. Мариконды
Джудит Меррил
с искренней любовью
(и волчьим завыванием)
Когда впервые примитивный человек, с полным желудком, но
с мыслью об убийстве и с берцовой костью в руке набросился
на питекантропа, тот понял, что человек безумен.
А вот самому человеку потребовалось немало времени, чтобы
это постичь.
Он скрывал это от себя, изобретая параноидальные идеи
вроде существования Бога.
Он проводил время, строя пирамиды как из камня, так и из
черепов. А еще он создавал соборы и катакомбы, больницы и
водородные бомбы, подземные советы безопасности и города-ук-
рытия, которые прятал еще глубже. Марс посмеивался.
Первым человеком, который оказался настолько глуп, что
оставался на поверхности вместо того, чтобы перевезти свою
растущую семью в город-укрытие, был Гастерсон. Исключитель-
ный грубиян и человеколюб, он писал романы о безумии. Он
также мечтал о создании Лиги Здравомыслия, хотя никому об
этом не рассказывал, кроме, может быть, Дейзи. Его можно
назвать -
ОДИНОКИЙ ВОЛК
I
- Ну давай, Гасси, - благодушно подначивал Фэй, - кончай
бродить по комнате, как медведь-шатун, и придумай лучше, над
чем могла бы поработать моя группа изобретателей. Мне очень
нравится приходить к вам с Дейзи в гости, но я не могу оста-
ваться на поверхности всю ночь.
- Если ты психуешь, когда находишься вне укрытия, то
больше сюда не являйся, - ответил ему Гастерсон, продолжая
вышагивать. - Почему твоя команда сама не сообразит, что бы
изобрести? Почему бы тебе самому не придумать? Ха! - В этом
"Ха!" прозвучало триумфальное осуждение целого образа жизни.
- Мы придумываем, - невозмутимо отозвался Фэй, - но све-
жая мысль иногда помогает.
- Еще бы! Фэй, воришка ты эдакий, могу поспорить, что
кроме меня у тебя есть еще человек двадцать, из которых ты
бесплатно выдаиваешь идеи. Вначале ты раздражаешь кору, а
затем достаточно часто обходишь их, чтобы собирать млечный
или кленовый сок.
Фэй улыбнулся:
- Тебе должно быть приятно, что общество все еще находит
применение для таких независимо мыслящих эксцентричных ти-
пов, как ты. Ведь это чего-то стоит, чтобы чиновники вроде
меня оставались на поверхности и после наступления темноты,
когда того и гляди подкрадутся ракеты.
- Не очень-то мы нужны этому обществу, иначе оно бы пла-
тило нам хоть что-нибудь, - кисло заявил Гастерсон, уставив-
шись на безрезервуарный телевизор. Проходя мимо, он пнул его
ногой. Телевизоры с видеорезервуарами показывали передачи в
трехмерном изображении.
- Здесь ты не прав, Гасси. Для вас, действующих по внут-
реннему убеждению, деньги не являются главным стимулом. Я
это знаю из первых уст - от шефа Службы мотивации.
- А он не рассказал тебе, чем нам платить в бакалейной
лавке? Может, чувством глубокого удовлетворения, вызванного
нашими достижениями? Фэй, с какой стати я должен бесплатно
думать для "Микросистем"?
c Перевод. С. Н. и Н. Н. Колесник, 1993
- Скажу тебе, Гасси. Просто потому, что ты получаешь удо-
вольствие, оскорбляя нас своими сардоническими идеями. Стоит
же отнестись к какой-то из них серьезно, как ты думаешь, что
этим мы себя роняем, и получаешь еще большее удовольствие.
Как будто тебе удалось заставить кого-то смеяться над пошлым
каламбуром.
Гастерсон остановился и ухмыльнулся:
- Ах, значит, вот в чем причина? Полагаю, мои предложения




Содержание раздела